Heel Europa kijkt naar Duitsland en de Duitse taal wordt steeds belangrijker. Toch leren steeds minder Nederlandse scholieren Duits. Daarom is er een actiegroep dat onder de naam Mach-mit-Mobil vanaf februari onderweg is en diverse scholen bezoekt. Doel van het project is bij scholieren en studenten belangstelling op te wekken voor het vak Duits. Het… Lees verder
Vertalen Nederland Duits
Een tekst vertalen is één, maar een Duitse website geheel foutloos opleveren blijkt een veel grotere uitdaging te zijn. Voor een professionele vertaler is het foutloos vertalen van een aangeleverd Word- of Excelbestand vanzelfsprekend. Als vervolgens de vertaling geïmplementeerd moet worden op een website, dan gaat het regelmatig mis. Het probleem is niet om de… Lees verder
Joris Aerts is marketing manager bij Poobies. Geboorte of huwelijk, verhuizing of feest, kerstmis of communie. Bij Poobies kun je zelf heel eenvoudig kaarten ontwerpen en online bestellen. Sinds 2002 is Poobies (http://www.poobies.de) ook actief op de Duitse markt, en met succes! Een van de factoren die daar aan heeft bijgedragen is de betaalmethode ELV… Lees verder
Veel internationaal georiënteerde bedrijven starten in Duitsland door hun Nederlandse site 1-op-1 te laten vertalen naar een Duitse. Deze kostenefficiënte methode blijkt achteraf vaak duurkoop te zijn. Nederlandse websites moeten vanwege de Duitse taal, marketing en wetgeving vaak grondig worden aangepast. De kans is groot dat het project hierdoor uitloopt en de Duitse variant niet… Lees verder
Het taalgebruik van een website zegt alles over de shop. De manier waarop men de doelgroep aanspreekt kan al een onderscheidende factor zijn! De vertaling van een Nederlandse site blijft altijd een naar Duits vertaalde Nederlandse site i.p.v. een door een Nederlands bedrijf gerunde Duitse site. Om dit te voorkomen is het belangrijk dat de… Lees verder


